Home » » 4 cây bè cánh cũ kĩ - sản phẩm do Thần tặng thưởng lưu truyền ngàn năm

4 cây bè cánh cũ kĩ - sản phẩm do Thần tặng thưởng lưu truyền ngàn năm

Written By az on Thứ Tư, 31 tháng 8, 2016 | 18:45:00

Cổ lỗ nhân dạy rằng: “Vạn vật hữu linh”. Mỗi một thiết bị trên đời đều là sinh mệnh, có đặc tính và có vong linh. Khác biệt là đàn cổ hủ cầm – được coi là vật phẩm do Thần tặng thưởng, con người cõi trần chỉ có thể may mắn gặp gỡ mà chẳng thể cầu.  Trong “Cầm, Kỳ, Thi, Họa” thì “Cầm” là nhạc cụ có dây xây dựng thương hiệu sớm nhất trong lịch sử tiến bộ 5000 năm của Trung Hoa. Hiện nay, nó được gọi là Cổ Cầm hay cũng được gọi là Thất Huyền Cầm. Cũ rích cầm có lịch sử chế tạo lâu đời, nhiều danh cầm đều có văn tự khảo chứng, hơn nữa lại gắn liền với những truyền thuyết diệu kì. Trong đó nổi tiếng nhất là “Hiệu Chung cầm” của Tề Hoàn Công, “Nhiễu Lương cầm” của Sở Trang Vương, “Lục Ỷ cầm” của Tư Mã Tương Như và “Tiêu Vĩ cầm” của Thái Ung. Bốn cây anh em này được dương thế gọi là “tứ đại danh cầm”. Hiệu Chung Cầm đàn cổ Hiệu Chung Cầm (Nguồn: Sưu tầm)Cây đồng đội cổ hủ Hiệu Tầm thường Cầm (Nguồn: Sưu tầm) Hiệu Tầm thường là danh cầm đời nhà Chu. Âm thanh của loại cũ kĩ cầm này lớn và vang giống tiếng chuông ngân, giống tiếng tù và kêu vang, khiến cho người nghe phải “đinh tai nhức óc”. Truyền thuyết kể rằng, danh cầm kiệt xuất Bá Nha thời cổ hủ từng bằng hữu qua Hiệu Phổ biến cầm. Về sau, Hiệu Phổ biến cầm do Tề Hoàn Công – vị quân chủ hiền khô minh của nước Tề giữ. Tề Hoàn Công là người thông suốt âm luật, tích lũy đông đảo danh cầm, nhưng ông thương yêu nhất là Hiệu Chung cầm. Ông từng sai bộ hạ gõ sừng trâu, ca hát để giúp vui còn tự bản thân mình tấu Hiệu Tầm thường cầm để phối phù hợp ăn ý. Tiếng sừng trâu vang vang, tiếng ca thê lương bi tráng, Hiệu Phổ biến cầm cũng tấu lên âm thanh bi tráng, khiến cho người hầu nhì bên đều cảm động rơi lệ. Nhiễu Lương Cầm đàn cổ Nhiễu Lương Cầm (Nguồn: Sưu tầm)Cây bạn hữu cổ hủ Nhiễu Lương Cầm (Nguồn: Sưu tầm) Câu nói “dư âm nhiễu lương, tam nhật bất tuyệt”  (dư vang vẫn còn văng vẳng bên tai, ba ngày không hoàn thành) có nguồn cội từ một câu chuyện trong “Liệt Tử”. Vào thời nhà Chu, nữ ca sĩ Hàn Nga đi từ Hàn Quốc sang Tề Quốc, qua Ung Môn thì bị mất tiền, bất đắc dĩ đành phải hát rong xin ăn. Tiếng ca của Hàn Nga réo rắt rơi vào không trung giống như tiếng chim Nhạn hót mãi không xong xuôi. Ba ngày sau khi Hàn Nga rời đi, tiếng ca vẫn quẩn quanh quành ở  nơi đây, mãi không hoàn thành. Cổ cầm này lấy tên là Nhiễu Lương có tức thị âm thanh ngân mãi không dứt. Theo truyền thuyết, Nhiễu Lương là lễ phẩm của một người tên Hoa Nguyên dâng lên Sở Trang Vương, không rõ niên đại chế tác. Sở Trang Vương từ khi có được Nhiễu Lương cầm trong tay, cả ngày lũ tấu làm cho vui, yêu thích trong tiếng nhạc. Có một lần, ông còn liên tục 7 ngày không tọa triều, gác lại việc triều chính. Vương phi Phàn Cơ  vô cùng lo ngại, khuyên Trang Vương rằng: “Quân Vương, ngài quá đắm chìm trong âm nhạc! Xưa kia, Hạ Kiệt vì quá yêu bè phái sắt ‘Muội Hỉ” mà dẫn tới hoạ sát thân. Trụ Vương vì mê nghe âm thanh uỷ mị mà mất quốc gia phố tắc. Nay, Quân Vương quá yêu thích Nhiễu Lương cầm tương tự, 7 ngày không tọa triều, đời nào cũng là muốn mất nước và mất mạng của bản thân mình?” Sở Trang Vương nghe hoàn thành, như bừng tỉnh giấc ngủ. Nhưng ông không có phương pháp nào chống cự lại sự huyễn hoặc của Nhiễu Lương cầm nên đành phải nén lòng sai người đập vỡ tập thể, thân bạn hữu vỡ thành đa dạng mảnh. Trong khoảng đó,  danh cầm Nhiễu Lương đã thất truyền. Lục Ỷ Cầm Lục ỷ Cầm (Nguồn: Sưu tầm)Bè bạn cũ kĩ Lục ỷ Cầm (Nguồn: Sưu tầm) Lục Ỷ cầm là cây bè đảng cũ rích của Tư Mã Tương Như, tao nhân nổi tiếng thời nhà Hán. Tư Mã Tương Như vốn gia đạo nghèo nàn, nhưng ông lại vô cùng nổi tiếng về thơ phú. Lương Vương nghe tên tuổi nên mời ông khiến phú, ông viết tặng bài “Như ngọc phú”. Lời bài phú này hoa mỹ, xinh xắn, cấu tứ ý vị phi phàm. Lương Vương cực kì vui lòng nên đã lấy cây đồng đội Lục Ỷ của bản thân tặng lại cho Tư Mã Tương Như làm tiến thưởng đáp lễ. Lục Ỷ là danh cầm truyền đời, trên bạn bè có khắc chữ: “Tuỳ nhi hợp tinh”, tức thị do tinh hoa của cây đồng và cây tử phù hợp lại. Tương Như có được Lục Ỷ như được bảo bối. Kỹ năng chơi bè bạn am tường của ông phối cùng âm sắc tuyệt mỹ của Lục Ỷ làm tiếng đồng minh của Lục Ỷ lừng danh ngay thức thì. Về sau này, Lục Ỷ biến thành biệt danh của cổ hủ cầm. Một lần nọ, Tư Mã Tương Như đến thăm người bạn là hào phú Trác Vương Tôn. Trác Vương Tôn yêu mến tên tuổi của bạn nên đã bày tiệc phồn thịnh soạn để thết đãi. Đang lúc cao hứng, quần chúng thỉnh mời Tư Mã Tương Như thường một khúc để cùng được thưởng thức. Tương Như trong khoảng lâu đã nghe nói con gái của Trác Vương Tôn là Văn Quân tài tình xuất chúng, thông suốt cầm nghệ, lại hâm mộ mình, nên đã lũ khúc “Phượng cầu hoàng” để phân bua tình cảm. Văn Quân sau khi nghe lũ, nắm bắt được ẩn ý của cầm khúc nên đã cùng Tương Như kết mối lương duyên. Trong khoảng đó, chuyện Tư Mã Tương Như dùng bè bạn để mua bạn trăm năm được truyền tụng thành giai thoại thiên cổ. Tiêu Vĩ Cầm Tiêu Vĩ Cầm (Nguồn: Sưu tầm)Cây bè lũ cổ Tiêu Vĩ Cầm (Nguồn: Sưu tầm) Tiêu Vĩ cầm là cây bạn bè cũ rích do nhà văn, nhà âm nhạc trứ danh Thái Ung thời Đông Hán chế tác. Khi Thái Ung trên phố đi tị nạn, chạm chán đám cháy lớn, ông đã cứu được một khúc cây ngô đồng có thanh âm đặc biệt chưa bị cháy hết. Ông dựa theo độ dài ngắn và hình dáng của nó chế tạo thành cây “thất huyền cầm”. Quả nhiên thanh âm của nó rất khác lại. Bởi vì phần đuôi của khúc cây còn đánh dấu vết cháy nên ông đã đặt tên cho cây đồng minh này là Tiêu Vĩ. Âm sắc êm dịu dễ nghe của Tiêu Vĩ và được chế tạo khác biệt nên nó đã nổi tiếng bốn biển. Cuối đời Hán sau khi Thái Ung bị ám sát, Tiêu Vĩ cầm vẫn được bảo quản tuyệt vời ở nội khố của hoàng tộc. Hơn 300 năm sau, khi Tề Minh Đế lên ngôi, vì để thưởng thức tài nghệ tiến công lũ hơn người của Vương Trọng Hùng, nên đã sai người đem Tiêu Vĩ cầm đã được cất giữ rộng rãi năm ra cho Vương Trọng Hùng diễn tấu. Vương Trọng Hùng liên tiếp đồng minh 5 ngày, đồng thời cũng ngẫu hứng sáng tác “Áo não khúc” dâng hiến lên Minh Đế. Tới đời nhà Minh, Vương Phùng Niên người Côn Sơn đã cất giữ cổ lỗ cầm này. Theo Đại Kỷ Nguyên Tiếng Trung
Mai Trà biên dịch Xem thêm:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Lưu trữ Blog

Được tạo bởi Blogger.